晚春江晴寄友人

Calligraphy of the poem "晚春江晴寄友人" by Cecily Chen.

 

 

晚春江晴

 

晚春江晴寄友人

唐 韩

晚日低霞绮,晴山远画眉。

春青河畔草,不是望乡时。

 

This beautiful poem was written by Han Cong, a poet from the Tang Dynasty.

In the late spring, the shimmering river flows smoothly like a shiny ribbon. Sun is setting and the twilight conquers the view with rosy clouds gathering. In the distance, mountains lie like a beauty’s eyebrow, to which green grass spreads from river banks. No time permitting, I search hometown, never leaving, never reaching…


This calligraphy was done by Zhiyu Cecily Chen. Please send an email to managing@oncenturyavenue.com to get in touch.
Photo Credit: Pinterest

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *